المدرسة العربية للترجمة

هي أول مدرسة مهنية عربية تعني بتدريس علوم وفنون الترجمة في جميع اللغات ومختلف المجالات وهي أول مؤسسة تدريبية

الأربعاء، 26 ديسمبر 2012

كيف تصبح مترجماً محترفاً

هي دورة تدريبية للراغبين في ممارسة مهنة الترجمة وللمترجمين الساعين إلى تطوير مهاراتهم وتحسين أدائهم الإحترافي في مجال الترجمة، ويأتي القسم الأول منها في ثلاث مستويات تتناول العديد من الجوانب المختلفة ذات الصبغة العامة والتي يمكن تطبيقها في أي ممارسات يقوم بها المترجم دون اشتراط التخصص...

المترجـم الحــر الناجـح

إن كثير من المترجمين قد لاتنقصهم الموهبة ولا يعوزهم العلم الكافي لممارسة مهنة الترجمة , ولكنهم لا يحققون النجاح الذي يرجونه, لذا في هذه الدورة نتعرف علي طرق النجاح في مجال العمل كمترجم . تهتم هذه الدورة بتنمية الجانب المهني والوظيفي لدي المترجم وتساعد المترجم المبتدأ علي تحقيق أهدافه وتضع...

اخلاقيات مهنة الترجمة

الاخلاقيات واحدة من أهم مكونات أي مهنة أو حرفة , فأهل الصناعات وأرباب المهن تجمعهم قواعد أخلاقية عامة كما أن لكل أخلاقياتها الخاصة التي لابد لكل ممارس للمهنة من الالتزام بها .  إن أخلاقيات المهنة هي إمتداد للفصائل والسلوك الأجتماعي القويم الذي يرفع من شأن أصحاب المهنة ... وفي مهنة الترجمة...

المدرسة العربية للترجمة

هي اول مدرسة مهنية عربية تعني بتدريس علوم وفنون الترجمة في جميع اللغات ومختلف المجالات, وهي أول مؤسسة تدريبية تتعامل مع الترجمة بوصفها صنعة لها قواعد مهنية واحترافية تضبط تداولها في سوق صناعة واسعة . مدرسة الترجمة ليست كيانا معنيا بتطوير القدرات اللغوية فحسب, وإنما جوهر دورها هو تعليم...