السبت، 2 فبراير 2013

معايير ونظم جودة الترجمة

أصبحت صنعة الترجمة في الآونة الأخيرة صنعة دولية، تؤثر على اقتصاديات العالم، لذا فقد اهتمت العديد من المنظمات والمؤسسات الدولية بوضع معايير وقواعد لهذه الصناعة تحدد الأطر العامة لممارستها والمواصفات الواجب توافرها في العاملين في هذا الحقل سواء كانوا أفراداً أو مؤسسات....وأصبح قبول التعامل مع المترجمين أو مؤسسات الترجمة مرهوناً بمدى مطابقة إنتاجهم لهذه المعايير، والدورة الحالية تسعى إلى توضيح مفاهيم معايير الترجمة، وأسسها، وأهميتها والتعرف على الجهات التي تقدمها والفوائد التي تتحقق من تطبيقها، كذلك يتم تدريب الدارسين على تطبيق هذه النظم والمعايير...

تتناول هذه الدورة العديد من الموضوعات الهامة والمفيدة منها: 

  • سوق الترجمة في العالم.
  • جودة الترجمة وطرق تقييمها.
  • تعريف المعيار ونظم الجودة.
  • أهمية المعايير الدولية للترجمة.
  • المواصفات القياسية الدولية
  • شهادات الجودة العالمية.
  • مفهوم الجودة ومعاييرها.
  • صناعة الترجمة الأفراد والمؤسسات.
  • ما المقصود بالاعتماد ونظام الجودة؟
  • الشهادات الدولية في معايير الترجمة؟
  • نطاق العمل- أهم المعايير- أهم البنود
 

رأيك بالموضوع

0 التعليقات:

إرسال تعليق